Translex
YOUR LEGAL TRANSLATION SPECIALIST
What We Do
Translex was founded by Nelly Zilberlicht, an attorney licensed in the State of New York and in Israel. Nelly has worked at top law firms before creating her successful legal translation business about 10 years ago.
At Translex, we work with a dedicated team of linguists who are former attorneys and/or accountants. We can handle all your translation needs. Because we are located in different time zones, we are practically available around the clock.
Legal Translations
Notary Translations
Financial Translations
Apostille Services
Learn by Doing
himenaeos. Sed molestie, velit ut eleifend sollicitudin, neque orci tempor nulla, id sagittis nisi ante nec arcu. Fusce porta bibendum convallis. Morbi fringilla sollicitudin scelerisque.
Build your portfolio
himenaeos. Sed molestie, velit ut eleifend sollicitudin, neque orci tempor nulla, id sagittis nisi ante nec arcu. Fusce porta bibendum convallis. Morbi fringilla sollicitudin scelerisque. In pellentesque
Achieve your goals
himenaeos. Sed molestie, velit ut eleifend sollicitudin, neque orci tempor nulla, id sagittis nisi ante nec arcu. Fusce porta bibendum convallis. Morbi fringilla sollicitudin scelerisque. In pellentesque
”
My entire team was prototyping by the end of the first day!
FAQ
himenaeos. Sed molestie, velit ut eleifend sollicitudin, neque orci tempor nulla, id sagittis nisi ante nec arcu. Fusce porta bibendum convallis. Morbi fringilla sollicitudin scelerisque. In pellentesque
Praesent non massa egestas?
Quisque ante ante lobortis?
Lorem ipsum dolor sit?
Tis at dapibus et congue?
At dapibus et congue?
Sit Etiam porttitor ligula?
Free Courses
Premium Courses
QUALITY
EFFICIENCY
CONFIDENTIALITY
At TRANSLEX, we use the most stringent quality control methods.
Our quality control system ensures that you won’t need to revise our translations.
We deliver translations that are reviewed by a second translator who will proofread, and, if necessary, edit the initial translation, providing comments and questions that may arise.
Special attention is given to typographical errors, word choice or possible syntax errors that may occur in the initial translation.
The edited translation is then resubmitted to the original translator who will use his discretion to incorporate the changes/suggestions that have been made.
SOUNDS LIKE WHAT YOU NEED?
Contact us to get a quote